دانلود ترجمه مقاله معنایابی اشعار بی مفهوم

 

 

گروه آموزشی ترجمه فا اقدام به ارائه ترجمه مقاله با موضوع ” معنایابی اشعار بی مفهوم ” در قالب فایل ورد نموده است که شما عزیزان میتوانید پس از دانلود رایگان مقاله انگلیسی و نیز مطالعه نمونه ترجمه و سایر مشخصات، ترجمه را خریداری نمایید.

 

دانلود رایگان مقاله انگلیسی + خرید ترجمه فارسی

 

عنوان فارسی مقاله:

ایجاد حس فونولوژیکی از شعر بی معنی

عنوان انگلیسی مقاله:

Making Phonological Sense out of Nonsense Poetry

  • برای دانلود رایگان مقاله انگلیسی با فرمت pdf بر روی عنوان انگلیسی مقاله کلیک نمایید.
  • برای خرید و دانلود ترجمه فارسی آماده با فرمت ورد، روی عنوان فارسی مقاله کلیک کنید.

 

مشخصات مقاله انگلیسی (PDF)
تعداد صفحات مقاله انگلیسی ۱۱ صفحه با فرمت pdf
رشته های مرتبط با این مقاله ادبیات
رفرنس دارد

 

مشخصات و وضعیت ترجمه فارسی این مقاله (Word)
تعداد صفحات ترجمه تایپ شده با فرمت ورد با قابلیت ویرایش و فونت ۱۴ B Nazanin ۱۳ صفحه
ترجمه عناوین تصاویر و جداول ترجمه شده است
ترجمه متون داخل تصاویر ترجمه شده است
ترجمه متون داخل جداول ترجمه شده است
درج تصاویر در فایل ترجمه درج شده است
درج جداول در فایل ترجمه درج شده است
درج فرمولها و محاسبات در فایل ترجمه به صورت عکس درج شده است

 


  • فهرست مطالب:

 

چکیده
۱٫ مقدمه
۱٫۱ حوزه
۱٫۲ متدولوژی
۳٫ محدودیت‌ها
۳٫۱ ساختار انسانی
۳٫۲ بخش‌های انگلیسی
۳٫۳ محدودیت هجا
۳٫۴ قرار داد هجای انگلیسی
۴٫ داده
۴٫۱ بدون نقض انگلیسی
۴٫۲ محدودیت نقض انگلیسی
۴٫۳ نقض محدودیت زبان انسان
۵٫ نتیجه گیری

 


  • بخشی از ترجمه:

 

۵٫ نتیجه گیری
از بین تمام صنایع ادبی، ژانر شعر هجو قسمت کاملاً خلاقانه زبان انسان است. همان طور که مشاهده می‌کنید بسیاری از این اشعار، کلمات جدیدی را در زبان خود خلق کرده‌اند، اما فقط شاعران توانسته‌اند که واقعاً هجو تولید کنند. با این حال، هنوز هم یک نماد شناخته شده توسط بسیاری از انسان ها که با ریاضی آشنا هستند اینطور نیست که این شاعران توانایی های خود را برای خلاقیت به طور کامل استفاده نمی کنند؛ بلکه آنها محدودیت های زبان انسانی و خودشان را محدود می کنند.
شاعران انگلیسی زبان با اختیار خویش زبان انسانی را انتخاب نکرده‌اند. با کار بر روی املای زبانشان، به منظور ارائه کلمات بی معنا می‌بایست از الفبای انگلیسی استفاده کنند. تنها برگس توانست بیرون از دنیای الفبا قدم بگذارد و از علائم ریاضی استفاده کند. شعر، حتی شعر بی معنا، برای این که بتواند خوانده شود، شاعر می‌بایست از الفبا آشنای خوانندگان بهره ببرد.

 


  • بخشی از مقاله انگلیسی:

 

۵٫ Conclusions

Of all the literary arts, the genre of Nonsense Poetry should allow for some of the most creative uses of human language. As seen in the data, many of these poets create entirely new words in their languages, but only one poet goes as far as attempting to create a truly nonsensical, that is, non-human utterance. This, however, is still a symbol recognized by most humans who are familiar with mathematics. It is not that these poets are not fully exercising their capacities for creativity; rather, they are confined by the constraints of human language and of their own English language.English speaking poets will inevitably choose not only human segments, but specifically English segments. Working within the orthography of their own language, in order to represent even nonsense words, they must stay within the English alphabet. Only Burgess (1979) steps outside the realm of the alphabet and inserts the mathematical symbol for a square root, but this is fairly easily recognized and read as “the square root of.” In order for poetry, even nonsense, to be read by English speakers, poets must be confined to segments (the alphabet) familiar to their readers.


 

تصویری از مقاله ترجمه و تایپ شده در نرم افزار ورد

 

 

دانلود رایگان مقاله انگلیسی + خرید ترجمه فارسی

 

عنوان فارسی مقاله:

معنایابی اشعار بی مفهوم

عنوان انگلیسی مقاله:

Making Phonological Sense out of Nonsense Poetry

  • برای دانلود رایگان مقاله انگلیسی با فرمت pdf بر روی عنوان انگلیسی مقاله کلیک نمایید.
  • برای خرید و دانلود ترجمه فارسی آماده با فرمت ورد، روی عنوان فارسی مقاله کلیک کنید.

 

دانلود رایگان مقاله انگلیسی

 

خرید ترجمه فارسی مقاله

نوشته های مشابه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

دکمه بازگشت به بالا