این مقاله انگلیسی در سال 2005 منتشر شده که 15 صفحه می باشد، ترجمه فارسی آن نیز 13 صفحه میباشد. کیفیت ترجمه این مقاله عالی بوده و به صورت کامل ترجمه شده است.
دانلود رایگان مقاله انگلیسی + خرید ترجمه فارسی | |
عنوان فارسی مقاله: |
جهانی شدن به مثابه ترجمه: تقریبی برای نقش کلیدی اما نامحسوس ترجمه در جهانی شدن |
عنوان انگلیسی مقاله: |
Globalisation as Translation: An Approximation to the Key but Invisible Role of Translation in Globalisation |
|
مشخصات مقاله انگلیسی | |
سال انتشار | 2005 |
فرمت مقاله انگلیسی | pdf و ورد تایپ شده با قابلیت ویرایش |
تعداد صفحات مقاله انگلیسی | 15 صفحه |
رشته های مرتبط با این مقاله | ادبیات |
کلمات کلیدی | جهانی سازی – اخبار – ترجمه |
کلمات کلیدی انگلیسی | globalisation – news – translation |
نویسندگان | Esperanca Bielsa |
بیس | نیست ☓ |
مدل مفهومی | ندارد ☓ |
پرسشنامه | ندارد ☓ |
متغیر | ندارد ☓ |
فرضیه | ندارد ☓ |
رفرنس | دارای رفرنس در داخل متن و انتهای مقاله ✓ |
کد محصول | 12501 |
مشخصات و وضعیت ترجمه فارسی این مقاله | |
فرمت ترجمه مقاله | ورد تایپ شده با قابلیت ویرایش و pdf |
وضعیت ترجمه | ترجمه شده و آماده دانلود |
کیفیت ترجمه | عالی (مناسب استفاده دانشگاهی و پژوهشی) |
تعداد صفحات ترجمه | 13 صفحه با فونت 14 B Nazanin |
ترجمه عناوین تصاویر و جداول | ترجمه نشده است ☓ |
ترجمه متون داخل تصاویر | ندارد ☓ |
ترجمه متون داخل جداول | ندارد ☓ |
ترجمه ضمیمه | ندارد ☓ |
درج تصاویر در فایل ترجمه | درج شده است ✓ |
درج جداول در فایل ترجمه | درج شده است ✓ |
درج فرمولها و محاسبات در فایل ترجمه | ندارد ☓ |
منابع داخل متن | به صورت انگلیسی درج شده است ✓ |
منابع انتهای متن | به صورت انگلیسی درج شده است ✓ |
فهرست مطالب |
چکیده جایگاه تحلیلی ترجمه در جهانی سازی جهانی سازی به عنوان ترجمه نتیجه گیری منابع |
بخشی از ترجمه |
چکیده این مقاله بطور منتقدانهای نظریههای فعلی جهانی سازی را بررسی کرده و عدم توجه آنها نسبت به ترجمه را مورد بررسی قرار میدهد و تلاش میکند تا به اهمیت ترجمه در یک زمینه جهانی پی ببرد و جایگاه تحلیلی آن در نظریه جهانی سازی و نقش اصلی آن در طرز گفتار جهانی و محلی را مفهوم سازی کند. جهانی سازی به طور کلی با کوچک شدن دنیای ما و امکان برقراری ارتباط فوری در سرتاسر جهان همراه است بطوریکه استعارههای گستردهای از شتاب پویایی مانند تسریع جریانها و شاهراههای اطلاعاتی بر آن تأکید کردهاند و تصویری از جهان را به صورت شبکهای از مکانهای کاملاً بهم پیوسته که فضا بر آن غالب است، ایجاد نمودهاند. این مقاله تلاش میکند تا نشان دهد كه چگونه تمرکز كنونی جهانی سازی ناشی از پویایی، پیچیدگیهای شامل در غلبه بر موانع فرهنگی و زبانی را تحت تأثیر قرار داده و نقش ترجمه در ارتباطات جهانی را نامحسوس کرده است. در این مقاله استدلال میشود که ترجمه برای درک شرایط مادی که ارتباطات جهانی را ممکن میسازند یک امر اساسی است و تمرکز بر ترجمه پیامدهای مهمی را برای درک جهانی سازی به همراه دارد.
جایگاه تحلیلی ترجمه در جهانی سازی جهانی سازی، عناصر مختلفی را از فرهنگهای دور برگرفته از زمینههای اجتماعی که از آن ظهور کردهاند گرد هم میآورد و یک تجربه پراکنده و ناپیوسته را ایجاد مینماید. در این تجربه از همزمانی جغرافیای جهان، یکی از روابط مهم و مبهم اجتماعی ترجمه است که لزوماً میان جوامع مختلف زبانی میانجی گری میکند. نظریه جهانی سازی که در درجه اول بر پویایی و جریانها متمرکز است، مجبور به تکرار این خنثی سازی است، زیرا تمرکز آن بر حوزه انتشار، مانع از آن میشود که به طور مناسبی به فرآیندهای اجتماعی و روابطی که جهانی سازی معاصر را شکل میدهد بپردازد.
از دیدگاه Sassen اختلاف قابل توجهی از این نظر در مورد شهرهای جهانی وجود دارد. Sassen به صراحت از جزئی بودن نظریههایی که بر هایپر موبیلیتی سرمایه و اطلاعات، ظرفیت انتقال آنی آنها در سراسر جهان بجای زیر ساختهای متضمن آن تاکید میکنند، انتقاد میکند (1998: 202). توصیف او از شهرهای جهانی با تمرکز بر فرآیندهای اجتماعی و اقتصادی که در روانترین نقاط یا گرههای فضای جریانها رخ میدهند، قویاً روابط جهانی و محلی را در مکانهای مشخص بیان میکند و همچنین به دیدگاههایی مانند دیدگاههای Castells و Bauman (1998) اشاره میکند که بر فاصله زمانی مشخص سرمایههای عظیم و نیروی کار محدود تاکید میکنند. بنابراین، Sassen استدلال میکند که:
” تمرکز بر کارهایی که در پس توابع دستوری، روی روند واقعی تولید در مجموعه مالی و خدماتی و در بازارهای جهانی انجام میشوند، بر استفاده از امکانات مادی مهم جهانی سازی و کل زیرساخت مشاغل که معمولاً به بخش شرکتی اقتصاد تعلق ندارند، تأثیر میگذارد. یک پیکربندی اقتصادی بسیار متفاوت با آنچه که توسط مفهوم اقتصاد اطلاعات پیشنهاد شده پدیده آمده است. ما شرایط مادی، سایتهای تولید و محدودیت مکانی را نیز که بخشی از جهانی سازی و اقتصاد اطلاعات هستند بهبود میبخشیم” (1998: xxiii). |