دانلود ترجمه مقاله تاثیر فرکانس تغییر زبان بر کنترل بازدارنده در کودکان پیش دبستانی دوزبانه (ساینس دایرکت – الزویر ۲۰۲۳)
این مقاله انگلیسی ISI در نشریه الزویر در سال ۲۰۲۳ منتشر شده که ۱۰ صفحه می باشد، ترجمه فارسی آن نیز ۲۹ صفحه میباشد. کیفیت ترجمه این مقاله عالی بوده و به صورت کامل ترجمه شده است.
دانلود رایگان مقاله انگلیسی + خرید ترجمه فارسی | |
عنوان فارسی مقاله: |
تاثیر فرکانس تغییر زبان بر کنترل بازدارنده در کودکان پیش دبستانی دوزبانه: نقش های مختلف توانایی های زبانی بیانی و دریافتی |
عنوان انگلیسی مقاله: |
Effects of language switching frequency on inhibitory control in bilingual preschool children: Different roles of expressive and receptive language abilities |
|
مشخصات مقاله انگلیسی | |
نشریه | ساینس دایرکت، الزویر – (Sciencedirect – Elsevier) |
سال انتشار | ۲۰۲۳ |
فرمت مقاله انگلیسی | pdf و ورد تایپ شده با قابلیت ویرایش |
تعداد صفحات مقاله انگلیسی | ۱۰ صفحه |
نوع مقاله | ISI |
نوع نگارش | مقاله پژوهشی (Research Article) |
نوع ارائه مقاله | ژورنال |
رشته های مرتبط با این مقاله | علوم تربیتی – روانشناسی – پزشکی |
گرایش های مرتبط با این مقاله | روانشناسی عمومی – مغز و اعصاب – تحقیقات آموزشی – روانشناسی تربیتی |
چاپ شده در مجله (ژورنال) | Early Childhood Research Quarterly |
کلمات کلیدی | دفعات تغییر زبان – کنترل مهاری – توانایی زبان بیانی – توانایی زبان دریافتی |
کلمات کلیدی انگلیسی | Language switching frequency – Inhibitory control – Expressive language ability – Receptive language ability |
نمایه (index) | scopus – master journals – JCR |
نویسندگان | Jin Chen – Yiwei Zhao – Xinpei Xu – Junsheng Liu – Ciping Deng |
شناسه شاپا یا ISSN | ۰۸۸۵-۲۰۰۶ |
شناسه دیجیتال – doi | https://doi.org/10.1016/j.ecresq.2023.01.002 |
لینک سایت مرجع | https://www.sciencedirect.com/science/article/abs/pii/S0885200623000029 |
ایمپکت فاکتور (IF) مجله | ۱۰۸ در سال ۲۰۲۲ |
شاخص H_index مجله | ۱۱۲ در سال ۲۰۲۳ |
شاخص SJR مجله | ۱٫۶۳۰ در سال ۲۰۲۲ |
شاخص Q یا Quartile (چارک) | Q1 در سال ۲۰۲۲ |
بیس | نیست ☓ |
مدل مفهومی | ندارد ☓ |
پرسشنامه | ندارد ☓ |
متغیر | دارد ✓ |
فرضیه | ندارد ☓ |
رفرنس | دارای رفرنس در داخل متن و انتهای مقاله ✓ |
کد محصول | ۱۳۶۵۰ |
مشخصات و وضعیت ترجمه فارسی این مقاله | |
فرمت ترجمه مقاله | ورد تایپ شده با قابلیت ویرایش و pdf |
وضعیت ترجمه | ترجمه شده و آماده دانلود |
کیفیت ترجمه | عالی (مناسب استفاده دانشگاهی و پژوهشی) |
تعداد صفحات ترجمه | ۲۹ (۴ صفحه رفرنس انگلیسی) صفحه با فونت ۱۴ B Nazanin |
ترجمه عناوین تصاویر و جداول | ترجمه شده است ✓ |
ترجمه متون داخل تصاویر | ترجمه شده است ✓ |
ترجمه متون داخل جداول | ترجمه شده است ✓ |
ترجمه ضمیمه | ندارد ☓ |
درج تصاویر در فایل ترجمه | درج شده است ✓ |
درج جداول در فایل ترجمه | درج شده است ✓ |
درج فرمولها و محاسبات در فایل ترجمه | ندارد ☓ |
منابع داخل متن | به صورت انگلیسی درج شده است ✓ |
منابع انتهای متن | به صورت انگلیسی درج شده است ✓ |
فهرست مطالب |
چکیده ۱ مقدمه ۲ روش ها ۳ نتایج ۴ بحث ۵ نتیجه گیری تضاد منافع سهم نویسندگان دسترسی به داده ها تقدیر و تشکر منابع |
بخشی از ترجمه |
چکیده
۱-۱ تعداد دفعات تغییر زبان و کنترل مهاری در افراد دوزبانه منظور از تغییر زبان این است که یک فرد دوزبانه، زبانش را به زبان فرد مخاطب تغییر دهد (Green & Abutalebi, 2013) که این امر نشانگر فعال سازی بین-زبانی و کنترل سیستماتیک دو زبان است (Lai&O,Brien, 2020). منظور از دفعات تغییر زبان، تعداد دفعاتی است که فرد در زندگی روزمرّۀ خود، از یک زبان به زبان دیگر سوئیچ می کند (Verrey et al., 2016). منظور از کنترل مهاری، توانایی فرد در کنترل تمایلش به پاسخ بی اختیار و نیز توانایی در جلوگیری از ارائۀ اطلاعات نامربوط است. این موضوع، جزء اصلی کارکرد اجرایی است (Salwei & de Diego-Lazaro, 2021; Treffers-Daller et al., 2020) و می تواند “فاکتور مشترک ” تعیین کننده در عناصر متفاوت آن باشد (Valian, 2015).
به طور نظری، دفعات تغییر زبان، اثر مثبتی بر کنترل مهاری دارد. مدل کنترل مهاری (Green, 1998) بیان می کند که افراد دوزبانه، دارای برتری شناختی نسبت به افراد تک زبان هستند، چراکه به دسترسی محدود به زبان نامربوط که به طور همزمان با زبان مربوط (زبانی که در یک مکالمه به آن نیاز دارند) فعال می شود نیاز دارند، که این امر می تواند سبب تقویت کنترل مهاری گردد. فرضیۀ کنترلِ سازگار (Abutalebi & Green, 2016) بیان می کند که افراد دوزبانه اغلب به فرایند تغییر زبانِ سازگار، بر اساس زبان مورد نیاز در یک مکالمه (تک زبانی، دوزبانی، و کدگزینی متراکم ) نیاز دارند. منظور از تک زبانی ، استفاده از یک زبان در یک مکالمه است. منظور از دوزبانی این است که افراد دوزبانه بر اساس زبانی که مخاطبشان صحبت می کند، از یک زبان به زبان دیگر خود تغییر جهت (سوئیچ) می دهند. منظور از کدگزینی متراکم، مخلوط کردن دو زبان در یک سخن یا یک جمله است. در بین این زمینه ها، تغییر زبان در دو زبانی، نسبت به تک زبانی یا کدگزینی متراکم، به کنترل مهاری بیشتری نیاز دارد. افراد دوزبانه، به دلیل تجربه ای که در تغییر زبانشان در یک محیط دوزبانه دارند، عملکرد بهتری در کنترل مهاری دارند (Sanchez-Azanza et al., 2020). |